Fotografía: Herta Müller, con el poeta Oskar Pastior (http://www.geoalupoae.wordpress.com/)
I
Leemos en la web "Arte en la red" (http://www.arteenlared.com/):
El lunes 25 de junio a las 19:30h tendrá lugar en el Goethe-Institut de Barcelona un coloquio previo a la visita de Herta Müller a cargo de Monica Nagler-Wittgenstein, sobrina nieta del filósofo Ludwig Wittgenstein, que se acercará a Herta Müller desde otra perspectiva.
Durante esta semana Herta Müller ofrecerá dos conferencias: la primera en el CCCB el 26 de junio por la tarde y la segunda en la Universitat de Barcelona el 27 de junio dirigida a los expertos, investigadores y alumnos de lenguas germánicas.
Leemos en la web del Goethe-Institut:
Coloquio: “El Premio Nobel mirado desde cerca” (por Monica Nagler-Wittgenstein).
Evento cancelado por enfermedad de la conferenciante.
Así comenzamos siguiendo los pasos de Herta Müller por Barcelona, la escritora de una prosa magnífica por su densidad poética en cada palabra, en cada frase, creando unas metáforas impactantes y novedosas sobre la realidad más cruda. Una realidad que es transformada mediante una operación poética, no para sublimarla, sino quizá para hacerla más soportable, pero sin abolir su carga de crueldad, de horror, de ternura sacrificada. Una prosa que nos exige leer cada palabra, cada frase, como si fueran versos que vienen de un dominio misterioso, mágico, aunque a la vez real, muy real y muy cruel.
Como si cada palabra y cada frase estuvieran escritas para conjurar lo vivido, para contarlo a los demás, palabra a palabra, con lentitud y rigor poéticos, como si todo dependiera de decir o escribir la palabra exacta, la palabra secreta para que la realidad sea conjurada y no te destruya.
II
Herta Müller, la escritora rumana en lengua alemana, Premio Nobel de Literatura 2009, ha estado en Barcelona para inaugurar la exposición 'Herta Müller: El cercle viciós de les paraules', organizada por el CCCB y el Goethe-Institut, donde se muestran fotografías y documentos sobre la viva y la obra de la autora, desde su infancia en Rumanía hasta la entrega del Nobel en 2009. Marisa Siguán, catedrática de Literatura alemana en la Universidad de Barcelona, fue la encargada de presentar a la autora.
Después de la intervención de Siguán, Cecilia Dreymüller, ensayista y crítico literaria, dialogó con Herta Müller sobre el tema "La lengua como patria", tratando el exilio no sólo físico, sino también el exilio y la extrañeza en la propia lengua, como en el caso de Herta Müller al pertenecer a la minoría alemana dentro de Rumanía. Mencionaron a autores del exilio, como Jorge Semprún. Herta Müller valoró también la ventaja posterior del dominio de las dos lenguas, la rumana y la alemana, a pesar del aprendizaje doloroso de ambas por razones políticas.
La escritora leyó el texto inédito, Siempre la misma nieve y siempre el mismo tío. A continuación, hubo un breve coloquio en el que Cecilia Dreymüller citó los experimentos poéticos de Oskar Pastior como posible influencia en la obra poética de Herta Müller, en sus poemas-collage (existe edición en castellano, Los pálidos señores con las tazas de moca, traducción José Luis Reina Palazón), pero la autora comentó que Pastior quizá había influido más en su vida que en su obra. Alguien del numeroso público asistente también mencionó a Paul Celan, pero Herta Müller consideró que no veía esa posible influencia en su obra poética.
La autora de obras como La piel del zorro, El hombre es un gran faisán en el mundo, Todo lo que tengo lo llevo conmigo y En tierras bajas, participó también ayer, 27 de junio, en un coloquio sobre su obra en el Aula Magna de la Universidad de Barcelona, con Marisa Siguán y con Isabel García Adánez, traductora de Herta Müller.
Dos poemas-collage, Cartas-postales de Herta Müller
El suplente del cronista
No hay comentarios:
Publicar un comentario