I. CUENTOS PARA DISTRAER A LOS VECINOS DE LA CASA BARROCA
contes
lleugers / de la Casa Barroca/ veïns missers
cuentos
ligeros / de la Casa Barroca/ vecinos ciertos
- La Confesión
un
ratolí / atrevit, descarat, / propera fi
simple
ratón / valiente, descarado, / con colofón
- Sangre en el escaparate de la peluquería
maldestre
anunci / tres bales als tres cors, / modern prenunci
confuso
anuncio / tres balas asesinas, / vivo prenuncio
- Dos novios extraños
pobre
intestí / sotmès a obstrucció / paper verí
pobre
intestino / sometido a obstrucción / papel maligno
- Misterio en la Casa Barroca
l’únic
pis buit / nuesa ben mortal / rosec descuit
piso
vacío / la desnudez mortal / roe descuido
- Ir de compras
talment
gotera / client sentimental / dits de caixera
como
gotera / sentimental cliente / ¡ay, la cajera!
- El correo perdido del ser
són les
paraules / les que escriuen balades, / òntiques faules
son las
palabras / las que escriben baladas,/ ónticas tramas
- La historia de un muchacho que no hablaba como los demás
somni
al·legòric / d’una dona madura / fet metafòric
sueño
alegórico / de una mujer madura / muy metafórico
- El cuento del vecino corruptor
papers
anònims, / joies, petons, poemes, / mort amb pseudònim
cartas
anónimas, / joyas, besos, poemas, / muerte y pseudónimo
- El cuento de las flores
les
flors pansides / les bluses transparents, / sines lluïdes
flores
marchitas / las blusas transparentes / tetas ahítas
- Nota misteriosa dejada en el buzón
un,
després dos / maldestre jardiner, / de flor extremós
tras uno
el dos / inhábil jardinero, / adora flor
- Volver
petit
misteri / s’escau de fer l’amor / llimona cèria
sutil
misterio / apetece el amor / un limón céreo
- De lo desconocido
d’ignot
nostàlgia / —color i forma d’un penis— / d’ànim neuràlgia
nostalgia
viva / —forma y color de un pene— / pena visiva
- Ruidos en la habitación
hostal,
sorolls / tèrbol recepcionista / crims, escorcolls
hostal,
ruidos / turbio recepcionista / muertes, quejidos
- Cuento breve
escarni
en vers / homes, dones detesta, / amor divers
escarnio
en verso / detesta a todo el mundo, / amor diverso
- El vicio de la poesía
veus de
poeta / quan es masturba i canta / la cançoneta
voz de
poeta /al masturbarse canta / canción consueta
- Lavar
màquina
o mà, / com es renten les taques / d’amor tirà?
máquina,
mano / ¿cómo eliminar manchas / de amor tirano?
- Técnicas y nuevas técnicas del masaje
de
solitud / neixen jocs onanistes, / infinitud
de
soledad / nacen tics onanistas, / infinidad
- El poseído
gota de
sang / d’una verge madura, / ídol de fang
de
sangre gota / de una virgen madura / que se desmonta
- La mano delatora
resta
del somni / fereix la mà i la crema, / pateix insomni
resto
del sueño / hiere la mano, quema, / ya no es el dueño
- La imagen
és del
passat / la imatge on ell viu / i de bon grat
es del
pasado / la imagen donde él vive / y con agrado
obscenitat
/ veïns són expulsats / debilitat
obscenidad
/ vecinos expulsados / debilidad
- Cuestión de nombres
noms
sens descans, / història de flors, / cremen les mans
gracias
nombradas, / historia de unas flores,/ manos quemadas
- Crónica de los pobres amantes
per
parlar massa / expulsades veïnes, / fora bagassa!
por
pelar fruta / expulsadas vecinas, / ¡fuera la puta!
- El despertar
joc
immoral / pare, mare i un fill / eros mortal
juego
inmoral / padre, madre y un hijo / eros mortal
- Las flores marchitas
flors de
conreu / només cinc pams de terra / perfum arreu
cultiva
flores / cinco palmos de tierra / luz y olores
- Un sueño
la flor
real / es transparenta al somni / fonamental
una flor
real / transparente en el sueño / fundamental
- Sin palabras
un
suïcidi / somni sense paraules / vital presidi
claro
suicidio / un sueño sin palabras / vital presidio
- Archivo de papeles de la comunidad de vecinos de la Casa Barroca, guardados por si procede su revisión en el futuro
el desig
d’altri / —mentre ho imagino— / desig gens plàcid
siempre
deseo / —mientras me lo imagino — / deseo avieso
- Un sueño sin final
es pinta
els llavis, / i somia a mitges,/ roig és el glavi
boca
pintada, /a medias queda el sueño / roja es la espada
- El cuento de la verdad
viu de
mentida / és l’amant barroer, / cinc la bastida
vive
mentira / este amante grosero, / "five" la bastida
- Dicen que la muerte atascó la puerta del bar
morts a
la porta /—tot just a un altre lloc—/ ferum comporta
muerte
en la puerta / —más bien en otro sitio—/ hedor conlleva
- El jardín solitario
jardí
amb sorpresa / boca plena de sang / somni amb malesa
jardín
sorpresa / boca llena de sangre / sueño que afrenta
- Hay amores que matan
mancat
d’amor / allunyar-se de cop / pel seu honor
falto de
amor / alejarse de golpe / por su honor
- La historia de una visión
sense
poder / voler somiar-ho tot, / un desplaer
al no
poder / querer soñarlo todo, / un desplacer
- El vecino visionario
invencions
/ quan pretén seduir / o visions?
son
invenciones / cuando quiere ligar / ¿o bien visiones?
- Ensayo de orquesta
gossos i
gats / enmig dels sons d’un pany, / enverinats
perros y
gatos / sones de cerradura, / envenenados
- Una mala experiencia
enamorat
/ de tothom; es fa gran / s’ha acabat!
enamorado
/ de todos; cuando crece / ¡ya se ha acabado!
- Con la punta de la lengua
amb la
punteta / ell ho cerca pertot, / parla que peta
es con
la punta / lo busca por doquier, / habla se esfuma
- Una historia de intriga
són
punts de vista, / amb un coltell el mata, / més d’una pista
puntos
de vista / con cuchillo lo mata , / más de una pista
- El pétalo
un
líquid groc / surt del relleu d’un pètal, / foto amb gloc-gloc
gualdo
surgió / del relieve de un pétalo, / foto y glogló
- Lección poética
pot ben
escriure / qualsevol un poema, / només cal viure
puede
escribir / cualquiera un poema, / basta vivir
- El maldito ramo blanco
s’escorre
arreu / quan algú la somnia,/ flor blanca: reu
se
corre, creo / cuando alguien la sueña, / flor blanca: reo
- El constructor
un
artefacte / llavis per estimar / cruent impacte
un
artefacto / labios para el amor / cruel impacto
- El anillo mágico
un anell
màgic / obre portes, finestres, / un jardí tràgic
anillo
mágico / abre puertas, ventanas, / un jardín trágico
- Dos historias
d’amor
finar; / paret de cantonada / periclitar
de amor
finar; / la pared de una esquina / periclitar
- El cepillo de dientes
la
perruquera / empra raspall impúdic; / escriu sincera
la
peluquera / usa cepillo impúdico; / es muy sincera
- Hay amores que matan
enamorat
/ d’ignota a cada instant, / final esclat
enamorado
/ de quien sea al instante,/ murió agotado
- Historia de un premio literario
lliurat
el premi / —poemari inèdit— / quin tràgic gremi!
dado el
premio / —poemario inédito— / ¡trágico gremio!
- La purificación
dipositària
/ de gran ritualitat / prostibulària
depositaria
/ de gran ritualidad / prostibularia
III. CUENTOS INMORALES DE LA TIENDA DE VESTIDOS DE NOVIA
són
immorals / contes d’una botiga /sacramental?
¿son
inmnorales / los cuentos de una tienda / sacramental ?
- Introducción
a
rebotiga / històries d’abús, / germà fa figa
en
rebotica / las historias de abuso, / a hermano implica
- La mancha secreta
mai no
s’escapa / si són ben grapejats / pantaló clapa
leve
avalancha: / si son manoseados / pantalón mancha
- Las teclas negras del piano
llunyà
del blanc / piano amb tecles negres / el seu esvoranc
lejos
del blanco / piano notas negras / es su desgarro
- Un morado
quan la
mesura / —en un assetjament— / rima amb factura
cuando
el trabajo / —en un acosamiento— / se va al carajo
- Albaranes y facturas canceladas
ella i
ell / un cigne balla al pubis / viscós cimbell
ella y
él / un cisne en el pubis / fluye cimbel
- Unas fotografías
una
exclusiva / amb contingut eròtic / desfà la vida
una
exclusiva / contenido erótico / rompe la vida
fugir
d’avern, / un lavabo-refugi, / tornar a l’infern
huir de
averno, / un lavabo-refugio, / vuelta al infierno
- Escándalo en el autobús
estrany
abús / —natges, bony i un vestit— / dins l’autobús
extraño
exceso / —nalgas, bulto y vestido— / autobús lleno
- Comodidad amorosa
el deixà
ella, / “se’n va emportar les tetes”, / llit sentinella
lo dejó
ella, / “se largó con las tetas”, / fiel centinela
- Varias novias
jeu amb
imatge / exercici nocturn / pelegrinatge
junto a
una imagen / ejercicio nocturno / peregrinaje
- Último acto
un joc
eròtic / clara patologia / un crim egòtic
juego
erótico / clara patología / daño egótico
Contes
grotescos / de la Casa Barroca / ben pintorescos
Cuentos
grotescos / de la Casa Barroca / muy pintorescos
- Un vestido en el escaparate
vestit
immòbil / encega un sonetista / ratolí mòbil
vestido
inmóvil /deslumbra a un sonetista / hay ratón móvil
- Fatalidad
reunió
trampa / veí agosarat / la mort s’escampa
reunión
trampa / vecino atrevido / vida se escampa
- La ceremonia mágica de los Reyes de Persia
sempre
dijous / cerimònia màgica / cerca-renous
jueves
queridos / ceremonia mágica / buscarruidos
- Historia de una fotografía retocada
somni,
relat / — vampiritzar una foto — / mot malcarat
sueño,
relato / —vampirizar la foto— / vocablo osado
- El cuento del amante efímero
un nou
detall: / s’enamora fàcil, / pervers lligall
arduo
trabajo: / sin parar se enamora, / fatal legajo
- La casa de las flores
sempre a
casa / envoltada per flors / que amaguen brasa
siempre
en casa / rodeada por flores / que esconden brasa
- El mejor cuentista de la época
diu
testament / poemes que fecunden / com lliurament
del
testamento / poemas que fecundan / cual libramiento
- Los primeros extravíos
desviament
/ on es troba el punt G? / embussament
desviamiento
/ ¿dónde está el punto G? / atascamiento
- La imagen
viu de
lloguer / la somia tostemps / escadusser
realquilado
/ la sueña a todas horas / desparejado
- Un caso sorprendente
correspondència
/ i tres anys de presó / inconsistència?
correspondencia
/ y tres años de cárcel / ¿inconsistencia?
- El final de todos los cuentos
cada
tres mesos / —jubilat assassí—/ molts crims comesos
cada
tres meses / —jubilado asesino —/ mata con creces
- Un pequeño invernáculo de flores blancas
ximplet
del barri / una mà amb fred blanc / salta amb xivarri
tonto
del barrio / frío blanco en la mano / salto al vacío
- La aparecida
sorolls
a dalt, / tot de cop veu l’espectre, / cops del malalt
arriba
estruendo, / ve de golpe al espectro, / zumba el enfermo
- El comprador de flores
flor
entre les cames, / era aquesta la dèria, / tramposes trames
flor
donde amas, / era esta su manía, / tramposas tramas
- La desaparición
veure
records / damunt paret de molsa / dos són els morts?
ver los
recuerdos / sobre pared de musgo / ¿dos son los muertos?
- Tela de araña
sí,
teranyina / manca d’experiència / i medecina
sí,
telaraña / falta de experiencia / y poca maña
- La denuncia de la vecina
gat
adormit / tenir un pressentiment / mort esgroguit
gato
dormido / tener presentimiento / cuerpo extinto
- Las capas de la cebolla
ja no
escriu, / pela capes de ceba, / marxà del niu
no
escribe apenas, / las capas blancas pela, / de allí se aleja
- Resumen de cuento grotesco /1
“m’ho
imaginava, / sense fer res de res / els esperava”
“lo
imaginaba, / sin haber hecho nada / los esperaba”
- Resumen de cuento triste /2
somia i
surt / al carrer, apedregat / pedres d’ensurt
sueña,
da el salto / al ruedo, apedreado / piedras de infarto
- En un taller de escritura
el punt
de vista / dóna sentit al treball, / sí o no versista
punto de
vista / da sentido al trabajo / sí o no versista
- Acción teatral en la oficina
broma,
per què? / els actors L i B / sense voler!
broma,
¿por qué? / actores L y B / pues, ¡sin querer!
- La confesión
diu la
llegenda / el nuvi de les rates / del llac fatxenda
cuenta
leyenda / el novio de las ratas / de agua fachenda
- Amores ridículos
seran
tres contes / — per occir poesia — / farcits d’afrontes
cuentos,
tres, cuenta / — para hundir poesía — / llenos de afrentas
- Otros amores ridículos, o los pellejos de la poesía
la
transparència / d’estiu a la botiga / intransparència
la
transparencia / de verano en la tienda / intransparencia
- Escoge el cuento que más te guste
fatal
inici / que es pot modificar, / conte propici
fatal
inicio / modificar se puede, / cuento propicio
*En el cuaderno original, inédito, cada uno de los poemas (2 haikús, catalán-castellano) viene acompañado de un dibujo.
Los títulos de los haikús y de las tres secciones de que se compone el cuaderno, Cançó del Casal, corresponden a los títulos y secciones de Los cuentos de la casa barroca
*En el cuaderno original, inédito, cada uno de los poemas (2 haikús, catalán-castellano) viene acompañado de un dibujo.
Los títulos de los haikús y de las tres secciones de que se compone el cuaderno, Cançó del Casal, corresponden a los títulos y secciones de Los cuentos de la casa barroca
quina feinada, i bona feina feta. Però (sempre hi ha algún però) que per cert, no té més importàncias de la que li vulguis donar, però els haikus haurien de ser 5-7-5, per ser correctes. Martí i Pol no sempre ho respectaba i jo tampoc, però alguna vegada m'han renyat per no fer-ho.
ResponderEliminarHaikús parodiando cuentos, lo breve sometido a más brevedad. Estupendo!
ResponderEliminarHaikús heterodoxos, mal sonantes en lo moral, que parodiaN las asonancias inmorales o, mejor, amorales, de las historias de este libro, "Los cuentos de la casa barroca", que en una República Catalana Independiente deberían ser sometidos (cuentos, haikús y los dos autores) a censura eclesiástica y política, proceso y, casi, casi, hoguera santa como purificación.
ResponderEliminarNo seamos tan puritanos y dogmáticos como la CUP, que "el hombre es la medida de todas las cosas... pequeñas", como bien decía M. Vázquez Montalbán.
ResponderEliminarSe reunieron en asamblea, una y otra vez, con el objeto de encontrar una solución al terremoto anunciado. Cuando llegó el terremoto, los pilló a todos en calzoncillos, como en Pompeya.
ResponderEliminarAl final del viaje, y del libro, Bashō llega al pueblo de Ohgaki desde donde se embarca finalmente por regresar a casa. La obra termina con el último haiku, de difícil traducción. Añadimos tres propuestas:
ResponderEliminarhamaguri no / futami ni wakare / yuku aki zo (1689)
Como la almeja / en dos valvas, me parto / de ti con el otoño. ( Cabezas García )
De la almeja / se separan las valvas / hacia Futami voy con el otoño. ( Octavio Paz )
Cómo valvas de almeja la separación; hacia Futami / marcha en otoño. ( Rodríguez-Izquierdo )
Partiendo hacia Futami / dividiéndoseme como una almeja y las valvas / vamos con el otoño. ( Donald Keene)
Wikipedia
Poetas, artistas, no hay quien los entienda, pero, bueno, como canta Serrat, "cada loco con su tema".
ResponderEliminar"Cada loco con su tema", es un refrán, que J.M. Serrat aprovecha para hacer un verso en una canción.
ResponderEliminarDigan lo que digan, muy buenos estos haikús bilingües y las ilustraciones. Ojalá se publiquen algún día en formato papel y podamos ver todos los dibujos.
ResponderEliminar