viernes, 18 de septiembre de 2015

OBAMA, EL REY, LA TRADUCTORA Y EL JAMÓN

Ferreres (elperiodico.com)

En el bar, el politólogo del barrio lee el diario ABC en voz alta: 
"Cuando le llegó el turno a la traductora, ésta tradujo las palabras del presidente de otra manera. «Sé que siempre tendremos una relación más fuerte y unida». El desconcierto de Felipe VI al oír la frase en español (minuto 11.40) se refleja claramente cuando se gira y mira de reojo a la delegación española." 
¿Se equivocó la paloma, como cantaba Joan Manuel Serrat, o fue la traductora?, pregunta la hermana del informático. 
¡Nada, nada, todo salió bien, y Obama bien se merece un jamón serrano, que es muy "salao"!, dice la cuñada del dentista.
O un jamón ibérico, que no estamos para grandes dispendios, indica con sorna la hija de la bibliotecaria.
Mientras sea con denominación de origen, incluso estaría bien un "presunto jamón ibérico" portugués, de Chaves (no confundir con el político) o de Alentejo!, exclama el humorista del barrio.
¡Cuidado con tocarme la denominación de origen o la Junta Electoral Central!, advierte la fiscal del barrio.
¿Y cien gramos de jamón en dulce o de York?, que no estamos para muchos gastos, sugiere la nieta del anarquista.
¡Marchando, una tapa, una flotilla de jamón del país!, vocifera la dueña del bar. 
¡Cuerpo a tierra, que viene la flotilla del Parnaso, diría Cervantes!, exclama el poeta romántico del barrio.


6 comentarios:

  1. salazón dijo...
    Incluso Obama, el salao (de sal), tiene que salir a defender al gobierno central español y echar más sal al jamón ibérico. ¡Todo un salazón el que hay montado!
    18 de septiembre de 2015, 6:58 Eliminar

    presunto jamón ibérico (portugués) dijo...
    "Jamón Blanco.
    Muy cerca de de la frontera gallega, en el norte de Portugal se encuentra la localidad de Chaves. Este municipio de 20.000 habitantes produce unos curiosos jamones y es famoso, además por sus ruinas romanas. Su período de curación natural, maduración y envejecimiento es de 18 a 24 meses. El jamón de Chaves no se cura al estilo español, sino añadiéndole especias y vino. Posteriormente se ahúma ligeramente. Por esta razón, este jamón tiene un sabor muy peculiar que recuerda a la cecina. De producción muy escasa y consumo local."
    18 de septiembre de 2015, 7:01 Eliminar

    denominación de origen dijo...
    ¿Esto del presunto jamón ibérico es otra tomadura de pelo de los sobiranistas catalanufos? ¡Ya está bien de bromas!
    18 de septiembre de 2015, 7:10 Eliminar

    exacadémico dijo...
    "El jamón ibérico es un tipo de jamón (...), muy apreciado en la gastronomía de España y en la gastronomía de Portugal, donde se llama "presunto ibérico", y a menudo considerado como artículo de alta cocina y lujo gastronómico."

    Wikipedia (Entrada: Jamón Ibérico)

    Censuro algunas palabras para no menoscabar el orgullo donjuanesco y trotaconventos.
    18 de septiembre de 2015, 7:13 Eliminar

    insurrecta (jamona) dijo...
    ¡Brutal, ahí es nada, una batalla de jamones a la española, con implicaciones portuguesas y el muslo de la Petra (una vecina)!

    ResponderEliminar
  2. más presunto jamón ibérico en Wikipedia dijo...
    "Jamón ibérico alentejano. Del Alentejo, en Portugal. Jamón de pata negra; de peso inferior al jamón ibérico, no ha sido sino hasta fechas muy recientes cuando la industria local ha comenzado a lanzar y distribuir este producto fuera del ámbito local y familiar."

    porca miseria... dijo...
    ¡Señores, un respeto, que estamos en campaña electoral!

    chivato con pito de árbitro dijo...
    ¡Mira que me chivo a la Junta Electoral Central, y aquí no queda bicho viviente!

    ResponderEliminar
  3. A Gasparín Caballero le gusta esto.
    Comentarios

    Angels Pal: "El desconcierto cundió al oír la frase en español, que poco tenía que ver con la del Presidente norteamericano . El encuentro entre el presidente norteamericano y Felipe VI habría sido bastante diferente. La traducción no era simultánea, sino que Obama hacia algunas declaraciones de corrido mientras la traductora toma notas. Sólo cuando el presidente hacia una pausa, ella tomaba la palabra. En este contexto, Obama aseguró:"Estamos profundamente comprometidos a mantener la relación con "una España fuerte y unida". En clara alusión al desafío independentista catalán. Sin embargo, cuando llegó el turno de la traductora, ésta tradujo las palabras del presidente de otra manera: "Sé que siempre tendremos una relación más fuerte y unida"..... Menudo desconcierto al oír las palabras!!
    Me gusta · Responder ·

    ResponderEliminar
  4. en facebook les gusta20 de septiembre de 2015, 8:34

    Rafa León
    34 amigos en común

    AmigoAmigos
    Goya Gutiérrez Lanero
    373 amigos en común

    AmigoAmigos
    Maribel Montero
    50 amigos en común

    AmigoAmigos
    Montserrat Sastre Planella
    8 amigos en común

    AmigoAmigos
    Alfonso Rodriguez Martín
    19 amigos en común

    AmigoAmigos
    Mar Giménez Cuello
    47 amigos en común

    ResponderEliminar
  5. A Montserrat Olivés Miret, Raúl Yagüe Yagüe, Remedios Medina Gómez y 8 personas más les gusta esto.
    Compartido una vez
    Comentarios

    Angels Pal: No puedo decir nada más, Ferreres ha dado en el clavo como siempre . Un jamón no es suficiente para tanto chupón !

    ResponderEliminar
  6. en facebook les gusta20 de septiembre de 2015, 18:32

    Elena Riera Salazar
    3 amigos en común

    AmigoAmigos
    Manel Vallès
    91 amigos en común

    AmigoAmigos
    Remedios Medina Gómez
    1 amigo en común

    AmigoAmigos
    Carmen Bayona Navarro
    5 amigos en común

    AmigoAmigos
    Rosa Ventura Ventura
    18 amigos en común

    AmigoAmigos
    Mercè Raja Gaspar
    20 amigos en común

    AmigoAmigos
    Lurdes Fidalgo
    7 amigos en común

    AmigoAmigos
    Mariquilla Braojos Lara
    15 amigos en común

    AmigoAmigos
    Raúl Yagüe Yagüe
    4 amigos en común

    AmigoAmigos
    Conxita Guixa
    64 amigos en común

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.