jueves, 20 de noviembre de 2014

LA QUERELLA POÉTICA

Hoy, en el bar, el poeta romántico del barrio nos cuenta que unos vecinos han presentado una querella contra sus poemas, cuando él, asegura, promete y jura, que no obliga a nadie a ir a esas lecturas públicas que realiza los fines de semana en el portal de su casa, sin molestar a nadie, sin alzar la voz como hacen algunos rapsodas, ni colocándose en medio del portal e impidiendo el paso de los vecinos como hacen otros, algunos novios, algunas familias, y respeta en todo momento el silencio nocturno de la comunidad. 
Estarán cansados de tanta poesía semanal, opina la dueña del bar.
¿Y no será acaso por el tema de sus poemas?, pregunta el politólogo del barrio. Igual alguien se ha ofendido por el asunto tratado y ha presentado una querella contra sus poemas.
No, señores, no creo ofender a nadie con mi poesía, ya que siempre evito escribir poemas de protesta, panfletos sociales o políticos, y me limito sólo a poetizar las cosas del querer, ya saben, poesía amatoria y todo eso, responde el poeta romántico.
Si le han puesto una querella, por algo será, interviene la cuñada del dentista. Usted parece uno de esos que "las mata callando", que van a votar cosas ilegales, que dicen sí y luego dicen no.
Señora, que uno tiene a gala escribir sus poemas legalmente, a pecho descubierto, sí, pero legalmente y sin procacidades, sin obscenidades, y no creo que vaya a molestarse nadie por recibir algún que otro soneto de amor en el buzón.
Cuidado, cuidado, primero eran sólo recitales los fines de semana, y ahora ya nos dice que deja poemas en los buzones, y nada menos que sonetos amorosos!, ironiza la sobrina de la peluquera.
Querellas de amor y odio, querellas dolientes, como la del Marqués de Santillana, y tantos otros, explica la librera del barrio.
Querellarse contra la poesía, denunciarla, es fácil, solía decir mi abuelo. Más fácil que leerla o escucharla,  dice la nieta del anarquista.
Querellantes y querellados, vecinos y poetas, un mal rollo comunitario. Menuda reuniones deben hacer en su comunidad de propietarios!, exclama la dueña del bar.
Señora, que uno no es propietario, que soy poeta y realquilado en casa ajena!, contesta el poeta romántico.
Querella poética y realquilado en casa ajena!, perfecto, ya tiene otro tema para sus lecturas semanales en el portal!, exclama el humorista del barrio.
Querellantes y querellados, vaya desbarajuste, qué barrio tenemos, aquí no hay quién viva!, se queja la hermana del informático. 
Pleitos y querellas, vale, pero tomen otra cerveza y unos berberechos para rebajar el mal humor querellante y querellado!, concluye la dueña del bar.



15 comentarios:

  1. La "querella de los bufones" (en francés, "querelle des Bouffons" o "guerre des Coins") fue una controversia parisina que enfrentó durante los años 1752-1754 a los defensores de la música francesa, agrupados tras Jean-Philippe Rameau («coin du Roi»), con los partidarios de una ampliación de los horizontes musicales, reunidos alrededor del filósofo y músico Jean-Jacques Rousseau («coin de la Reine»), partidarios de italianizar la opéra francesa.
    Wikipedia

    ResponderEliminar
  2. una lectora corriente20 de noviembre de 2014, 7:28

    querella.
    (Del lat. querella).
    1. f. Expresión de un dolor físico o de un sentimiento doloroso.
    2. f. Discordia, pendencia.
    3. f. Der. Acto por el que el fiscal o un particular ejercen ante un juez o un tribunal la acción penal contra quienes se estiman responsables de un delito.
    4. f. Der. Reclamación que los herederos forzosos hacen ante el juez, pidiendo la invalidación de un testamento por inoficioso.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    ResponderEliminar
  3. QUERELLA (i ant. querela). f.: cast. querella.
    || 1. Queixa, manifestació de disgust amb paraules. E si'm demanes de què tinch querella, sol de les leys humanes, Tirant, c. 201.
    || 2. Discòrdia, desavinença de dues o més persones que es fan retrets o queixes mútuament. Velles querelles han fetes pròpries, Spill 10720. Si arriba a tenir sa querella amb sa sogra, la s'enviava sencera, Roq. 16.
    || 3. Clam presentat contra algú o alguna cosa considerada injusta o perjudicial. Sia stada desarmada certa galiota... ab gran querela dels parsonés, doc. a. 1435 (BSAL, viii, 430). Sens que ningú es puga donar per sentit ni formar querela, doc. a. 1688 (Col. Bof. xli). No s'esposa a una querella per calúmnia, Aurora 226.
    Fon.: kəɾéʎə (Barc., Mall.); keɾéʎa (Val.).
    Etim.: pres del llatí querēla, mat. sign.

    Dicc. Alcover-Moll

    ResponderEliminar
  4. Uno que pasa por aquí: ¿Poetas resentidos, como siempre a lo largo de los siglos, y de ahí el poema doblemente sentido, es decir, resentido, y poeta y poema malos vecinos?

    Anónimo de la familia de los sonetistas dijo...
    Malditos poetas que son malditos desde que nacen, como decía mi madre novelista divorciada de poeta sonetista, o sea, mi padre sonajero sonado sonetista.

    Fan del club de los poetas medio muertos dijo...
    No insultemos a la familia de los poetas, que bastante tienen con ir tirando soportando editores y críticos del palo y "la callada por respuesta dando".

    Anónimo la cantante calva dijo...
    Hijos de p..., perdón, hijos de poetas, quería decir.

    20 de noviembre de 2014

    ResponderEliminar
  5. Pleitos y querellas, hijos bastardos de poetas y vecinas, querellante el último!

    ResponderEliminar
  6. Señoras y señores, un poco de educación, no les vaya a caer a todos el pelo y se queden como la cantante calva, que ni canta ni sale al escenario!

    ResponderEliminar
  7. de pelo en pecho pero aromatizado20 de noviembre de 2014, 9:29

    Mucha metáfora, sí..., demasiada metaforita... cuidado con los palos (de escoba), ¡que las brujas de Salem van a por ti!

    ResponderEliminar
  8. membre del club de les cebes de Figueres20 de noviembre de 2014, 9:37

    Tinc cebes i alls tendres per exorcitzar males bruixes.

    ResponderEliminar
  9. la nueva cocinera del macho cabrío20 de noviembre de 2014, 9:40

    ¡Huy, qué miedo me dan las cebollas de mi tía!

    ResponderEliminar
  10. Vale ya de tanta broma y cachondeo! Aquí los herejes son 2.350.000, y queremos saber sus nombres y someterlos a la vergüenza pública.

    ResponderEliminar
  11. Yo me llamo Pedro Páramo...

    ResponderEliminar
  12. Yo soy la señora Dalloway.

    ResponderEliminar
  13. És tot d'una gran mesquinesa...supèrbia despitada del colonialista imperial, rialla maliciosa del colonitzat petit-burgès que fa el trapella, condescendència de l'unionista il·lustrat que està "par dessus de la mêlée", excitació del pagerol babau que vol ser independent com un nen aviciat...per què la "Transició" va ser un pitafi tan gran? No hem tingut polítics d'altura per crear un estat de nacions com déu mana. I ara qui ho arregla això? Em fa gràcia el pablo Iglesias, dient que la DUI no és legal....no, esclar, la Revolució Francesa no estava a les Actes Reials de LLuís XVI...

    ResponderEliminar
  14. en facebook les gusta23 de noviembre de 2014, 11:21

    Leonor Sanchez Delgado
    43 amigos en común

    AmigoAmigos
    Osías Stutman
    425 amigos en común

    AmigoAmigos
    Francesc Gelonch Bosch
    209 amigos en común

    AmigoAmigos
    M Cinta Montagut Sancho
    183 amigos en común

    AmigoAmigos
    Araceli Pastor
    1 amigo en común

    AmigoAmigos
    Juan Manuel López Recena
    3 amigos en común

    AmigoAmigos
    Emboscall Editorial
    111 amigos en común

    AmigoAmigos
    Emili Brugalla Fons
    14 amigos en común

    ResponderEliminar
  15. A Juan Manuel López Recena, Emboscall Editorial, M Cinta Montagut Sancho y 5 personas más les gusta esto.

    Angels Pal: El propòsit de Corella en aquestes magnífiques peces d'orfebreria verbal es, pel que fa a l'instrument lingüístics, la dignificació del romanç fent-lo apte per a la solemnitat i la gravetat pròpies del llatí, i en el fons l'exposicio dels perills de la passió amorosa i l'exaltació de les virtuts considerades típicament femenines enfront de la bel-licositat del mon cavalleresc. El volum, a més de la instrucció d' Efuard J. Verger, que n'ha fet l'adaptació al català actual, fa un recull de poesies de temàtica amorosa, així com en prosa, com la "Tragèdia de Caldes", "Història de Leandre i Hero" " i "Història de Jason i Medea" ...

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.