miércoles, 21 de octubre de 2009

TRADUIR A LA TARDOR / TRADUCIR EN OTOÑO




1 comentario:

  1. Traduir a la tardor

    Tiene musicalidad, y como "traducir" y "otoño" no tienen convenida ninguna relación, al relacionarlos se evocan múltiples significados.
    Y decía que "traduir a la tardor" no se puede traducir al castellano porque "otoño" nos remite solo a otoño, pero "tardor" nos remite a tardor, tarde, tardar... .
    Y así, la relación de "traduir", con todas las ambiguedades del traducir, con "tardor" y sus múltiples evocaciones, nos predisponen a dejar volar la imaginación.

    L. Nadal

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.