domingo, 5 de octubre de 2008

LA ERUDICIÓN COMO METÁFORA





En la traducción de estos versos de una Sátira, de Horacio (Libro, I,5,82): Aquí yo, tonto entre los tontos, espero a una moza mendaz / hasta la media noche; / sin embargo, me llevó el sueño / dispuesto para Venus, y obscenas fantasía oníricas / en decúbito supino me manchan el pijama y la tripa..., el traductor anota que, “para una explicación psicológica de tales episodios (el sueño húmedo de Horacio)", hay que recurrir a la lectura de Lucrecio (De la Naturaleza, Libro IV, v. 1030).
Así lo hacemos, y echo mano de la trad. de Lucrecio que hizo el Abate Marchena: leo los versos de la sección Sueños, donde Lucrecio nos habla de unos simulacros de la mente en la juventud lozana, durante el sueño, que les hacen arrojar a los jóvenes, dice la traducción,
chorros de semen que los contaminan (De la Naturaleza, Libro IV, v. 1409).
Bien, por fin hemos descubierto a qué se refería la nota erudita al hablar del “sueño húmedo” en la Sátira de Horacio, que por cierto ya no era un muchacho cuando la escribió.
El Abate Marchena lo vio más claro desde su siglo XVIII
.

(Imagen, Roc Espinet)
AT

1 comentario:

Antonio Tello dijo...

Me alegra de que hayáis abierto este foro/blog,os felicito. A propósito de este sueño húmedo he recordado dos poemas que escribí hace tiempo:

Virtus virtutis [1]


Ante mí, el vacío.
Al fondo de la llanura,
el horizonte perfila las pajas bravas
dobladas por las brisas de otro tiempo.
La recuerdo. La siento. Mas,
cuando se evoca la ausencia,
el deseo sucumbe en súbita muerte.

Virtus virtutis [2]

La noche que se abate sobre las cosas
cubre mi propia sombra.

En esa oscuridad, donde la silueta de la mujer
se perfila con la visión del ciego,
espero el discurrir del río,
el sonido del agua, y nada ocurre,
salvo el repentino impulso de la mano
a tientas por la orografía del deseo.

Desde hoy enlazo mi blog con el vuestro.